TRA 3093 Translation of Scientific and Technological Texts

 

AIMS & OBJECTIVES

This course will focus on the practical application of a translation knowledge base to the translation of scientific and technological documents. Special emphasis will be given to translation in fields that are rapidly growing including the computer, internet, Chinese medicine, aviation and automotive industries. Students will become conversant in the appropriate technical language and apply that jargon to the appropriate text type in translation.

Course Intended Learning outcomes (cilos) with matching to PILOs

Programme Intended Learning Outcomes (PILOs)

Programme Title: Bachelor of Arts (Hons) in Applied Translation Studies

PILO

Upon successful completion of the Programme, students should be able to:

PILO 1

Communicate and translate effectively as a bilingual and bicultural professional in Chinese and English and in written and verbal forms;

PILO 2

Compare and contrast differences in cultural contexts in order to build a strong sense of bicultural sensitivity;

PILO 3

Apply various theories and concepts to facilitate and to analyze the practices of translation and interpreting;

PILO 4

Develop the necessary interpersonal skills and professional ethics for a career in translation and/or interpreting as well as in language and communication fields;

PILO 5

Conductindependent basic research in translation studies.

 CILOs-PILOs Mapping Matrix

Course Code & Title: TRA 3093 Translation of Scientific and Technological Texts

CILO Upon successful completion of the course, students should be able to: PILO(s) to be addressed

CILO 1

Identify the special language features of scientific and technological texts;

PILOs 1,3

CILO 2

Recommend solutions to the various kinds of problems encountered in the practice of translating;

PILOs 1, 3

CILO 3

Critique scientific and technological translation as against translation of other text-types.

PILOs 1, 3,4