TRA4004 Translation Final Year Project I

AIMS & OBJECTIVES

This course provides students with diverse strategies to perform an extended translation of a text from English to Chinese or from Chinese to English. The students will be given a framework in contemporary theory and practice with an emphasis on cultural context. The students will then apply that framework to develop rigorous commentaries. Further, students will be mentored on strategies to achieve a self-evaluation in accordance with standards and practices typifying the practice of translation.

Course Intended Learning outcomes (cilos) with matching to PILOs

Programme Intended Learning Outcomes (PILOs)

Programme Title: Bachelor of Arts (Hons) in Applied Translation Studies

PILO

Upon successful completion of the Programme, students should be able to:

PILO 1

Communicate and translate effectively as a bilingual and bicultural professional in Chinese and English and in written and verbal forms;

PILO 2

Compare and contrast differences in cultural contexts in order to build a strong sense of bicultural sensitivity;

PILO 3

Apply various theories and concepts to facilitate and to analyze the practices of translation and interpreting;

PILO 4

Develop the necessary interpersonal skills and professional ethics for a career in translation and/or interpreting as well as in language and communication fields;

PILO 5

Conduct independent basic research in translation studies.

CILOs-PILOs Mapping Matrix

Course Code & Title: TRA4004 Translation Final Year Project I

CILO Upon successful completion of the course, students should be able to: PILO(s) to be addressed

CILO 1

Analyse the source texts and assesspossible solutions to tackle translation problems;

PILOs 2, 3

CILO 2

Reconstruct the linguistic and cultural contexts in the extended translation;

PILOs 2, 3

CILO 3

Critique the theory and approaches to compose the most appropriate and effective translation.

PILOs 2, 3, 5