TRA3043 Translation in Workplace

AIMS & OBJECTIVES

This course builds on the students’ knowledge of translation theory and practice in providing students with the tools to apply that knowledge base to the practice of translation. Students will distinguish the most effective communication and translation strategies in order to engage successfully translation problems typifying different professional contexts. Students will be trained in professional standards and ethics and will be given the requisite skills to evaluate their own and others’ performances as translators.

Course Intended Learning outcomes (cilos) with matching to PILOs

Programme Intended Learning Outcomes (PILOs)

Programme Title: Bachelor of Arts (Hons) in Applied Translation Studies

PILO

Upon successful completion of the Programme, students should be able to:

PILO 1

Communicate and translate effectively as a bilingual and bicultural professional in Chinese and English and in written and verbal forms;

PILO 2

Compare and contrast differences in cultural contexts in order to build a strong sense of bicultural sensitivity;

PILO 3

Apply various theories and concepts to facilitate and to analyze the practices of translation and interpreting;

PILO 4

Develop the necessary interpersonal skills and professional ethics for a career in translation and/or interpreting as well as in language and communication fields;

PILO 5

Conduct independent basic research in translation studies.

CILOs-PILOs Mapping Matrix

Course Code & Title: TRA3043 Translation in Workplace

CILO Upon successful completion of the course, students should be able to: PILO(s) to be addressed

CILO 1

Outline the recent developments and the current market needs in translation professions;

PILOs 1, 3, 4

CILO 2

Distinguish various skills-set required for a translator/an interpreter in different professional settings;

PILOs 1, 3, 4

CILO 3

Devise strategies to cope with translation challenges involving professionalism and work ethics.

PILOs 1, 3, 4