TRA3033 Culture and Translation

AIMS & OBJECTIVES

This course analyses the relationship between culture and translation. It identifies the translator as cultural mediator and applies the bicultural knowledge and sensitivities of students to the practice of translation. The significance of culture in translation will be measured and translation strategies will be provided in order to guide students in effectively engaging the cultural gaps between Chinese and non-Chinese cultures.

Course Intended Learning outcomes (cilos) with matching to PILOs

Programme Intended Learning Outcomes (PILOs)

Programme Title: Bachelor of Arts (Hons) in Applied Translation Studies

PILO

Upon successful completion of the Programme, students should be able to:

PILO 1

Communicate and translate effectively as a bilingual and bicultural professional in Chinese and English and in written and verbal forms;

PILO 2

Compare and contrast differences in cultural contexts in order to build a strong sense of bicultural sensitivity;

PILO 3

Apply various theories and concepts to facilitate and to analyze the practices of translation and interpreting;

PILO 4

Develop the necessary interpersonal skills and professional ethics for a career in translation and/or interpreting as well as in language and communication fields;

PILO 5

Conducti ndependent basic research in translation studies.

CILOs-PILOs Mapping Matrix

Course Code & Title: TRA3033 Culture and Translation

CILO Upon successful completion of the course, students should be able to: PILO(s) to be addressed

CILO 1

Apply translation strategies for different cultural contexts;

PILOs 2, 3

CILO 2

Analyse the linguistic and cultural problems in translation;

PILOs 2,3

CILO 3

Validate a translator’s roles as a cultural mediator in carrying over both languages and cultures.

PILOs 1, 2, 3