TRA 4063 Simultaneous Interpreting

 

AIMS & OBJECTIVES

Simultaneous Interpreting develops students’ skills in simultaneous interpreting. This course targets students who are interested in becoming professional interpreters. It provides intensive and practice training in a professional context. Students will receive guidance from professionals on the practice of simultaneous interpretation in the dynamic fields such as journalism, tourism, and economics. The medium of instruction will be in English while teaching materials will both be in Putonghua/Chinese and English for C-E and E-C interpreting. 

Course Intended Learning outcomes (cilos) with matching to PILOs

Programme Intended Learning Outcomes (PILOs)

Programme Title: Bachelor of Arts (Hons) in Applied Translation Studies
PILO Upon successful completion of the Programme, students should be able to:
PILO 1 Communicate and translate effectively as a bilingual and bicultural professional in Chinese and English and in written and verbal forms;
PILO 2 Compare and contrast differences in cultural contexts in order to build a strong sense of bicultural sensitivity;
PILO 3 Apply various theories and concepts to facilitate and to analyze the practices of translation and interpreting;
PILO 4 Develop the necessary interpersonal skills and professional ethics for a career in translation and/or interpreting as well as in language and communication fields;
PILO 5 Conductindependent basic research in translation studies.

CILOs-PILOs Mapping Matrix

Course Code & Title: TRA4063 Simultaneous Interpreting
CILO Upon successful completion of the course, students should be able to: PILO(s) to be addressed
CILO 1 Determine the most appropriate simultaneous skills for different occasions and topics; PILOs 2, 3
CILO 2 Relate the theoretical understanding to simultaneous interpreting practices; PILOs 2, 3
CILO 3 Formulate preciseness in simultaneous interpreting in terms of aptitude and delivery of contents, speech tone and presentation. PILOs 1, 2, 3